Home / FAQs
• What languages do you translate?
• When will I receive my translations?
• Do you provide an urgent service?
• Do you translate websites? How?
• Do you transcribe and translate video and audio?
• What formats do you work with?
• How can I give you my documents?
• In what format will I receive my translations?
• How will I receive my translations?
• Do you correct machine translations?
• How can I contract your services?
At Matiz, we translate – from and into Spanish – the main languages in the current market and many more: English, French, German, Italian, Portuguese, Danish, Czech, Slovak, Dutch, Norwegian, Swedish, Finnish, Arabic, Chinese, Japanese, Romanian, Russian, Polish, Ukrainian, Bulgarian, Catalan, Basque and Galician. Tell us what you need and we will offer you a tailored solution.
Our minimum period is 48 hours for normal service. We base this on 2,000 words a working day, plus an additional working day for revision.
Yes. Matiz provides an urgent 24 hour translation service. We can help those clients who need quick turnaround translations, for example, news agencies and companies that specialise in the retransmission of sporting events and live broadcasts; however, these kinds of services must be contracted in advance.
Any order greater than 2,000 words a day or required in less than 48 hours will be considered urgent. We will also deem urgent any order which, due to its size, needs the work of more than one translator per working day, that is, when the working period exceeds the 2,000 word average per working day. At present we only offer an urgent service for the English into Spanish and Spanish into English combinations.
We accept urgent orders during our office hours: Monday to Friday, 09:00 – 14:00 amd 16:00 – 19:00 (CEST). For orders outside these hours, please call us on +34 968 52 15 52 or send us an e-mail.
Of course we do! We can translate directly from the source code of your web page, for example, HTML, XML, PHP, or ASP. You can also export your web page text to other formats such as plain text, .rtf, .doc, or .xls, – to name the most common ones- and send it on to us. When exporting to other formats, remember that you have to translate not only the visible text, but also the alt, title and longdesc attributes as well as the meta tags.
It is important that the translator has as much information as possible about the context in which the translation will appear. The same term may be translated in different ways depending on whether it’s part of a menu, a tag, or a picture, diagram or table caption.
Yes. At Matiz, we transcribe and translate video and audio. Generally speaking, when translating video or audio, we have to transcribe it first if we don’t have the script.
Depending on the purpose, we can translate video for:
Important: for dubbing and subtitling translation, you must send us the video as well as the script. We can also translate scripts for other purposes.
You can give us your documents in the following formats:
Electronic format:
• Text
• Images: an extra charge for graphic design applies if you want the translation kept in the original format.
• Audio (depending on the agreement with the client)
• Video (depending on the agreement with the client)
Paper format (an extra charge for digitalization applies)
• E-mail
• Standard post or courier (paper, CD, DVD, USB memory stick, memory card)
• In person at our offices
• File Transfer Protocol (for clients with a prior agreement)
Electronic format:
• Text
• Images: an extra charge for graphic design applies if you want the translation kept in the original format.
• Audio (depending on the agreement with the client)
• Video (depending on the agreement with the client)
In addition, Matiz includes a paper copy in the final cost. Any additional copies in CD format, DVDs, USB memory sticks, memory cards or the production of small or large print runs will be quoted separately.
It’s entirely up to you. You can receive your translations via:
• E-mail
• Fax
• Standard post or courier (on paper, CD, DVD, USB memory stick, memory card)
• In person at our offices
• File Transfer Protocol (for clients with a prior agreement)
Sworn translations can only be handed over in paper form, as they’re only valid when on the original sealed paper of the sworn translator. We can send them via standard delivery, urgent delivery or via courier. You can also pick them up at our office. Let us know what method you prefer when requesting the quote.
No, we don’t correct automated (or machine) translations. With the current technology at our disposal, you will receive a better and cheaper translation if a Matiz translator translates directly from the original file.
Contracting a Matiz service is this simple: