Matiz Soluciones Lingüísticas +34 968 52 15 52

Inicio / Preguntas frecuentes

¿Qué idiomas traducen?

Matiz traduce del español y hacia el español los principales idiomas del mercado actual y otros muchos: inglés, francés, alemán, italiano, portugués, danés, checo, eslovaco, neerlandés, noruego, sueco, finés, árabe, chino, japonés, rumano, ruso, polaco, ucraniano, búlgaro, catalán, euskera y gallego. Díganos cuáles son sus necesidades y le ofreceremos una solución a su medida.

¿Cuándo recibiré mis traducciones?

Para el servicio normal, el plazo mínimo es de 48 horas. Se calculan 2.000 palabras por día laborable, más un mínimo de un día laborable para revisión.

¿Tienen un servicio urgente?

Sí, Matiz cuenta con un servicio urgente de traducciones en 24 horas. Podemos ayudar a aquellos clientes que necesiten traducciones aún más rápidas (como agencias de noticias, retransmisión de eventos deportivos, retransmisiones en directo), pero este tipo de servicios han de ser contratados con antelación.
Todo encargo que supere las 2.000 palabras por día o que tenga menos de 48 horas de plazo se considerará urgente. También consideramos urgente todo encargo que debido a su volumen necesite el trabajo de más de un traductor por día de plazo (es decir, cuyo plazo sobrepase la media de 2000 palabras por día laborable). En este momento sólo ofrecemos el servicio urgente entre los idiomas inglés y español.

Aceptamos encargos urgentes en nuestro horario de oficina, de lunes a viernes de 9:00h a 14:00h (GMT+1). Para encargos fuera de este horario consúltenos por teléfono (+34 968 52 15 52) o correo electrónico.

¿Traducen sitios web? ¿cómo?

Por supuesto, Matiz traduce sitios web, y podemos traducir directamente el código fuente de la página, por ejemplo en HTML, XML, PHP, ASP… También puede exportar el texto de su página web a otro formato (texto plano, .rtf, .doc, o .xls, por nombrar algunos de los más habituales) y enviárnoslo. Al exportar a otros formatos, recuerde que hay que traducir no sólo el texto visible, sino también los atributos ALT, TITLE, LONGDESC y las etiquetas META.
Es importante, sin embargo, que el traductor tenga tanta información como sea posible sobre el contexto en el que aparecerá su traducción. Una misma frase puede tener que traducirse de distinta manera si es parte de un menú de navegación, una etiqueta, un pie de foto, de diagrama o de tabla, etc.

¿Transcriben o traducen vídeo o audio?

Sí en Matiz, transcribimos y traducimos vídeo y audio. Por lo general, para traducir vídeo o audio hay que transcribirlo primero, si no se cuenta con un guión.
Según la finalidad, podemos traducir vídeo:

  • Para doblaje. El ajuste final de este tipo de traducción se lleva a cabo en el propio estudio de doblaje.
  • Para subtitulación. Podemos crear los tiempos de los subtítulos (proceso que se conoce también como spotting) y la propia traducción en formato subtítulo. También podemos traducir sobre una lista de subtítulos (con sus tiempos) en otro idioma.

Importante: para las traducciones para doblaje y subtitulación debe enviarnos el vídeo, aunque nos proporcione el guión. También podemos traducir guiones para otros fines.

¿En qué formato trabajan?

Puede entregarnos sus documentos en los siguientes formatos:
Formato electrónico:

  • Texto
    • Microsoft Office (Word, Excel, Access, PowerPoint, Publisher),
    • OpenOffice.org (Writer, Impress, Math, Draw, Calc, Base),
    • LaTeX (TEX, DIV, PDF),
    • TXT (texto plano),
    • CSV,
    • HTML, PHP, ASP
  • Imagen: (con recargo por diseño gráfico si desea que la traducción mantenga el formato original)
    • PDF, cualquiera que sea el programa con el que se generó
    • JPG
    • PNG
    • GIF
    • PSD
    • Imagen vectorial (para clientes con acuerdo previo)
  • Audio (según acuerdo con el cliente)
    • MP3
    • WAV
  • Vídeo (según acuerdo con el cliente)
    • MP4
    • Quicktime

En papel (con recargo por digitalización)

¿Cómo entregar los documentos?

  • Correo electrónico
  • Correo postal / mensajería (papel, CD, DVD, memoria USB, tarjeta de memoria)
  • En persona en nuestras oficinas
  • FTP (para clientes con acuerdo previo)

¿En qué formato recibiré mis traducciones?

Formato electrónico:

  • Texto
    • Microsoft Office (Word, Excel, Access, PowerPoint, Publisher),
    • OpenOffice.org (Writer, Impress, Math, Draw, Calc, Base),
    • LaTeX (TEX, DIV, PDF),
    • TXT (texto plano),
    • CSV,
    • HTML, PHP, ASP
  • Imagen: (con recargo por diseño gráfico si desea que la traducción mantenga el formato original)
    • PDF, cualquiera que sea el programa con el que se generó
    • JPG
    • PNG
    • GIF
    • PSD
    • Imagen vectorial (para clientes con acuerdo previo)
  • Audio (según acuerdo con el cliente)
    • MP3
    • WAV
  • Vídeo (según acuerdo con el cliente)
    • MP4
    • Quicktime

Además, Matiz incluye en el coste una copia en papel. Las copias adicionales, CD, DVD, memorias USB, tarjetas de memoria, impresión de pequeñas o grandes tiradas se presupuestarán aparte.

¿Cómo recibiré mis traducciones?

Como Ud. prefiera, por:

  • Correo electrónico
  • Fax
  • Correo postal / mensajería (papel, CD, DVD, memoria USB, tarjeta de memoria, según presupuesto)
  • En persona en nuestras oficinas
  • FTP (para clientes con acuerdo previo)

Las traducciones juradas sólo pueden entregarse en papel, puesto que sólo son válidas en el papel sellado por el traductor jurado. Podemos enviarlas por correo ordinario, urgente o mensajería, o puede recogerlas en nuestra oficina. Indique la forma de entrega al solicitar presupuesto.

¿Corrigen traducciones automáticas?

No, no corregimos traducciones hechas por máquinas. Con la tecnología actual, tendrá una traducción mejor y más económica si los traductores de Matiz realizan directamente la traducción del original.

¿Cómo contratar un servicio?

Contratar un servicio con Matiz es así de fácil:

  1. Contacte con Matiz por teléfono (+34) 968 52 15 52, correo electrónico, o en nuestras oficinas de Calle González Adalid, 11, 2ºP4, 30001 Murcia, España. Entréguenos los textos a traducir y díganos qué necesita: idiomas, formato, extensión y plazos. La información que nos proporcione será tratada con total confidencialidad.
  2. Matiz le enviará su presupuesto por escrito, por correo electrónico o fax; con todos los detalles: tema, volumen, plazo de entrega garantizado y condiciones de pago. Es un presupuesto cerrado, sin sorpresas. Fírmelo, envíenoslo y nos pondremos a trabajar. Para encargos de cierta extensión pedimos un depósito por adelantado.
  3. En la fecha acordada entregamos su traducción y procedemos al cobro de la cantidad restante.

Con Matiz todos hablamos el mismo idioma

Solicite presupuesto gratis y sin compromiso